韓国語 まだ。 韓国語で「まだ」の【아직(アジク)】の意味や発音は?使える例文も!

韓国語単語勉強 한국어 [ハングゴ] 韓国語 意味・活用・読み方と音声発音

韓国語 まだ

この記事の目次• 3つの「もう」の韓国語の違いと使い分け方 「もう」に該当する「 벌써 ポルソ」「 이미 イミ」「 이제 イジェ」それぞれのニュアンスと使い方を見ていきましょう。 「思ったより早い」という意味の「 벌써 ポルソ」 「 벌써 ポルソ」は「もう帰ったの?(まだいれば良かったのに)」や「もう終わったの?(もっとかかると思ったのに)」など 「思ったより早い」時の「もう」です。 ポイントとしては意外性を含んでいる点。 例文の韓国語も載せておきますね。 もう帰ったの? 벌써 갔어 ボルソ カッソ? 「 가다 カダ」は「」という意味の単語ですが「」と言う時にも使います。 もう終わったの? 벌써 끝났어 ボルソ クンナッソ? 「終わる」は「 끝나다 クンナダ」と言います。 「すでに完了した」という意味の「 이미 イミ」 「 이미 イミ」は「もう終わった」「もう遅い」など 既に完了して今は続いていない状態を表す「もう」です。 例文をいくつか見てみましょう。 もう終わった 이미 끝났어 イミ クンナッソ. 同じ「もう終わった」でも「 벌써 ポルソ」とはニュアンスが違いますね。 もう過ぎた事だね 이미 지닌 일이네 イミ チナンニリネ. 「過ぎる」は「 지나다 チナダ」と言います。 過去の事を表すニュアンスが最も強いのが「 이미 イミ」になります。 「今はもう既に」という意味の「 이제 イジェ」 「 벌써 ポルソ」「 이미 イミ」が既に終わった意味合いが強いのに対して 「 이제 イジェ」は「これから先の事」を表す意味が強い「もう」です。 「(これからは)もうしない」「(今は)もう大丈夫」など、ちょっと前、もしくは今からこの先までその状態が続いていく事を指して使います。 「 이제 イジェ」を使った例文を見てみましょう。 もうしないよ 이제 안 할거야 イジェ アナルコヤ. 「- ㄹ거야 ルコヤ」は未来を表す表現です。 もう大丈夫 이제 괜찮아 イジェ ケンチャナ. 「大丈夫」は「 괜찮아 ケンチャナ」と言います。 「 이제 イジェ」は 「 이제 집을 나갔어 イジェ チブル ナガッソ. (もう家を出たよ)」など日常会話でもよく使う言葉なので、覚えておきましょう。 「あーもう!」「まったくもう!」などの韓国語は? 日本語には「あーもう!」など「もう」のちょっと違った使い方もありますね。 この場合は先に紹介した「 벌써 ポルソ」「 이미 イミ」「 이제 イジェ」は使いません。 「あーもう!」「まったくもう!」は韓国語では以下のように言います。 아,진짜 ア チンチャ! 「 진짜 チンチャ」は「本当に」という意味で、若者たちの間では「マジで」という使い方もされる単語。 「あ〜、マジで!?」というニュアンスで「あーもう!」「まったくもう!」といった表現になります。 「 진짜 チンチャ」の詳しい使い方は以下で解説していますので、そちらをご覧ください。 「もう」の韓国語は「 벌써 ポルソ」「 이미 イミ」「 이제 イジェ」の3つ• 「 벌써 ポルソ」は「思ったより早い」の「もう」• 「 이미 イミ」は「すでに完了した」の「もう」• 「 이제 イジェ」は「今はもう〜」の「もう」• 「あーもう!」「まったくもう!」は「 아,진짜 ア チンチャ!」 「もう」の日本語は色々な意味合いを持っていて、該当する韓国語を覚えて使い分けるのは難しいですね。 基本的な使い分け方のイメージを覚えて、たくさんの例文に接しながら覚えていってくださいね! 「もう」以外にもちょっとした表現で「これ何ていうの?」というものを当サイトでも解説していますので、よければご覧くださいね。

次の

韓国語名詞単語一覧、例文一覧_ 韓国語 Kpedia

韓国語 まだ

『間に合う』と『間に合わない』について2つ教えてください。 1 『間に合う』は韓国語にすると『ヌッチ アンタ』ですよね? では『タクシーに乗れば間に合いますか?』の訳は 『テクシルル タミョン ヌッチ アナヨ?』で大丈夫でしょうか? その答えで『タクシーに乗っても間に合いません』はどの様な 訳になりますか?教えてください! 2 『間に合う』=『遅れない』という意味を相手に理解する事 はできましたが、『間に合わない』を日本語的に説明する場合 どの様に説明すれば良いでしょうか? 相手は中学生の子なんですけど、『間に合わない』=ヌッタと 教えてもいまいち理解しにくいみたいで。。。 分かりにくい質問で申し訳ありませんが、分かる方だけでも 構わないのでアドバイスをお願いいたします。 Q 会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。 日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。 「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。 韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか? 韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。 実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。 「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか? ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。 ・「学校に行って宿題やらなくちゃ」 「私も。 あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」 ・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」 「でもそういう人なかなかいないよね」 こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。 どなたかよろしくおねがいします! 会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。 日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。 「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。 韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか? 韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。 実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮... Q 現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。 また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります 1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか? 2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか? 3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか? 4.トカッチとは何でしょうか? 5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが 6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか? 7.~インヌンデ これは何ですか? 8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか? 9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか? 10.スピードが遅いというときの(遅い)は? 11.(結果はどうだった?)は? 12.(何を買った?)は? 13.(早く寝た方がいい)は? 14.(予定がある)は? 15.(~まで迎えに行く)は? 16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は? 非常に分かりにくい文章になり大変申し訳ありませんがまたお力を貸して頂けたら幸いです、どうぞよろしくお願い致します。 現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。 また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります 1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか? 2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか? 3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか? 4.トカッチとは何でしょうか? 5.~ハミ... 「(顔などが)似ている」と言う時に使います。 ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。 仮定形です。 いるんですけど。 韓国語は「ある」と「いる」の区別がないので、どちらの意味でも使われます。 例えば「(歩く速度が)遅いです」と言う時は「ヌリョヨ」となります。 ですので主語を変えて 「~に教えてもらった」は「~が教えてくれた」「~ガ カルチョジュォッソ」 「~に教えてもらう」は「~に聞く」「~ハンテ ムロボルコヤ」(まだ教えてもらってなく、これから未来に聞きます、というとき。 )「~ハンテ ムロボルッケ」(「あなたがわからないなら~に聞くね」というとき。 )等があります。 「(顔などが)似ている」と言う時に使います。 ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。 A ベストアンサー 英語でも、やってる時に、気持ちがよくて、いい意味で、Fuck!! って言う人、たくさん居ますよ。 日本語の「やばい!」にいいやばいと悪いやばいがあるように。 (と、いってももちろんシバとファックはもっと汚い言葉ですが) Hしてるときって普段より大胆なこととか言う人、多いじゃないですか。 だから、けっこう悪い言葉を使うことで興奮する人のタイプなんじゃないか?と私は思います。 「ちゃんとしたお付き合い」であれば、別にそんなに心配することじゃないとは思います。 韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。 韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。 A ベストアンサー 翻訳機使わずに訳しました。。 안녕하세요!! 韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。 한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요. 覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、 기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에, 私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、 제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서 ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!! 고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!! これからも、ずっとファンでいるので 이후로도 계속 팬으로써 응원할테니 体に気を付けて頑張ってください! 몸 조심하시면서 힘내세요! 翻訳機使わずに訳しました。。 안녕하세요!! 韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。 한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요. 覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、 기억안날꺼라곤 생각하... ありがとう。 ありがとう。 ありがとう。 たくさんのありがとうを伝えたいです。 これからも応援しています。 こんにちは。 안녕하세요. 저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요. 처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요. 저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다. 저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다. ありがとう。 고마워요. 저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다. ありがとう。 고마워요. 저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다. ありがとう。 고마워요. たくさんのありがとうを伝えたいです。 많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요. 이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요. これからも応援しています。 계속 응원 보낼게요. 簡潔で良い文だな。 …この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。 じゃあネ^^。 こんばんは。 こんにちは。 안녕하세요. 저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요. 처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요. 저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다. 저는 000 오빠들... 저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다 私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。 영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다! ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります! 그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다 そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。 노래하고있는 모습도 근사하다 歌っている姿もかっこいい。 영민 오빠은 노래에의 생각이 강한 것 같네요 ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。 정말 멋진 일이고,나는 그런 영민 오빠를 좋아합니다 とても素敵なことだし、私はそんなヨンミン兄さんが好きです。 앞으로도 응원하고 있습니다 これからも応援してます。 저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다 私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。 영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다! ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります! 그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다 そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。 노래하고있는 모습도 근사하다... A ベストアンサー ネゲド は、 ナエゲド の縮まったものですので、 ナエゲド に置き換えることができます。 ネエゲド は変です。 チェゲド は、 言います。 これも、 チョエゲド の縮まったものです。 職場でみんながおやつを食べているところへ、 営業から帰ってきた人が、 「 チェゲド ハナ チュシジョ ( 私にも ひとつ くださいよ。 )」 なんていう場面で使えます。 エゲ 等のよく使うことばも、なかなか奥が深いですよね。 余談ですが、 昨日たまたまKBS2ch. KBSネットワーク という午後の番組を見ていたら、 中堅女子アナが 「 ヨジュムン 24シガン ッチムジルバン エソ インヌンゴッ カッテゥン ヌッキミ トゥロヨ ( 最近は 24時間 サウナ に いるような 感じが します。 ) と言ったので、 サウナに の「 に 」 を、 「 エソ 」 でねぇ、 へぇ~、 サウナに滞在する感じを出して、 エソ で言ったのか、 ふぅ~ん、 助詞も奥が深いなぁ と思ったところでした。 余談でした~。

次の

韓国語単語・ハングル 아직 [アジッ] [アジク] まだ、未だに、今でも 意味・活用・読み方と音声発音

韓国語 まだ

例文・会話 ・ 삼계탕을 아직 먹어 본 적이 없어요. サムゲタンをまだ食べたことはないです。 ・ 친구는 아직 오직 않았습니다. 友達はまだ来てます。 ・ 아직 눈이 오고 있다. まだ雪がふっている。 ・ 아직 안 먹었다. まだ食べていない。 ・ 아직 먹어 보지 않아서 맛은 모르겠지만 맛있을 것 같네요. まだ試食しなくて味はわからないけど、おいしそうですね。 ・ 한국어를 배운 지 아직 1년밖에 안 됐어요. ハングルを習い始めて、まだ1年しかたっていません。 ・ 彼は、相当疲れたはずなのにまだ生き生きとしている。 ・ 彼女はまだ世間知らずなので、助言をしたところで理解できないでしょう。 ・ また科学は不確かだ! ・ 昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。 ・ まだ気に入ったサークルがないんです。 ・ アルツハイマー病の原因はまだ完全には解明されていません。 ・ クレジットカードを扱わない店もまだ多いです。 ・ 分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。 ・ 何回も説明したのに、まだわからないんだね。 ・ 困っている時、助けてくださった方達のお蔭で、まだまだ世の中は温かいと感じた。

次の